Tag: Prayers

  • A Prayer to Saint Odhran

    February 19 is the commemoration of Saint Odhran, whom tradition remembers as Saint Patrick’s charioteer and as a martyr who sacrificed his life for his master. Below is a prayer to Saint Odhran, taken from the 1941 edition of the Catholic prayerbook, Saint Anthony’s Treasury. The prayer to Saint Odhran sounds like a product of the 19th-century nationalist revival, there is a strong emphasis on the land of Ireland but combined with an appreciation of the saint’s heroism and a desire that his ‘noble sacrifice’ should not be forgotten:

    Prayer to St. Odran

    (St. Patrick’s Charioteer)

    (Who gave his own life to save that of his master)

    Blessed Saint Odran, faithful and loyal to God and man! you whose name is almost forgotten by those who owe you an everlasting debt of gratitude, accept our poor thanksgiving, offered in the name of all Ireland, for your noble sacrifice of your life to save that of Ireland’s Apostle. You had toiled in his service long and devotedly; you had learned what priceless service he could render to God and the Irish land and, when the moment came when he or you should die, by pagan hands, quickly and resolutely you laid down your life, that your master might live and labour for the Divine Master of all.

    By your crown of martyrdom so gloriously won, by your centuries of endless peace and joy, we beseech you to look down on the toiling sons of Ireland and on those who try to guide them to their eternal rest. Look down on us all, O blessed Saint! for the love of him whose heart burned with love for Ireland, and pray that the blessing of the Triune God – Father, Son and Holy Ghost – may descend on us and remain with us for ever. Amen.

    St. Anthony’s Treasury – A Manual of Devotions (Anthonian Press, Dublin, 12th edition, 1941), 285-286.

    Content Copyright © Omnium Sanctorum Hiberniae 2012-2015. All rights reserved.

  • Prayer of Saint Molaisse to the Holy Spirit

    September 12 is the feast of Saint Molaisse of Devenish, a saint from the beautiful lakeland county of Fermanagh. A prayer attributed to Saint Molaisse was published as part of an occasional series ‘Fragments from the Early Irish Church’ in the Irish Ecclesiastical Record, which I reprint below:

    1. Prayer of St. Molaissi, Abbot of Devenish. The following short poem of St. Molaissi is preserved in the ancient Liber Hymnorum, a MS. of the tenth century. There are three famous saints of the name Molaissi, in the Irish calendars, viz., St. Molaissi, son of Cairill, Abbot and Bishop of Leighlin, whose feast day is the 18th of April; St. Molaissi, son of Dealan, Abbot of Inishmurray, on 12th August; and St. Molaissi, son of Nadfraich, Abbot of Daimhinis, on the 12th of September. The Irish poem which we now publish has merely the title ” Moelisa dixit”, i.e., Molaissi composed this poem. But as it is attached to a Latin hymn which bears the title ” Incipit imnus Lasriain, id est, Molasse Daminnse” ” Here begins the hymn of Laserian, i.e., Molaissi of Devenish”, all doubt is removed as to its author.

    St. Molaissi of Devenish flourished in the sixth century and his death is registered in the Chronicon Scotorum, in 564: ” Molaise of Daimhinis quievit” [1] in the Annals of Ulster and of the Four Masters the entry is made under the year 563. He founded a famous church and monastery in the island of Daimhinis, i.e., ” Bovium insula”, now Devenish in Loch Erne, not far from the present town of Enniskillen. A beautiful round tower and the ruins of the old monastery still adorn the island (Petrie’s Round Towers, pp. 355, 395).

    In the Felire of St. Oengus the Culdee, the name of St. Molaissi is commemorated with other saints on the 12th of September as follows:

    ” Celebrate the festival of Ailbhe
    With Fedh, the bright, protecting,
    With the festival of Laisren the chosen,
    From Daiminis of the assemblies”. [2]

    A gloss also is added to the original text, and from it we learn that St. Molaissi was only in his thirtieth year when he attained his crown, and that he himself described his monastery in the following verse :

    ” A happy land we have found,
    A broad lake in Sliabh Achad,
    A common resort for the Gaels,
    The beloved abode of God the Father”.

    In the curious and very ancient Irish tale entitled ” The Courtship of Bec Fola”, there is a passage relative to our saint which illustrates the customs of our island in those early times. Four chieftains had challenged their rivals to meet them in deadly strife in the island of Daimhinis. On the appointed day they proceeded thither in their richest attire. Seven of the combatants were soon numbered among the dead, and the only surviving one was severely wounded. The bodies of the slain were interred by St. Molaissi, and he sent four of his religious to the monarch Diarmaid, to know what was his pleasure regarding their weapons and rich ornaments. It was on a Sunday that these messengers reached the monarch’s abode, and it being unlawful for the clergy to travel about on the Lord’s day, it is added that Diarmaid ” drew his cloak over his head that he might not see the strangers”. The religious, however, told him that it was “by order of their superior and not for their own pleasure” that they had undertaken this journey: and having detailed the circumstances of the combat, they thus continued :

    ” The chieftains left behind them as much gold and silver as two men could carry, i.e., of the gold and silver that was on their garments and on their necks, and on their shields, and on their spears, and on their swords and on their hands, and on their tunics. We have come to know what portion of this booty you desire”. The king replied: ” That which God has sent to Molaissi, I shall not take from him : let him make his reliquaries of it”: and the narrative adds: ” This indeed was verified, for with that silver and gold, the reliquaries of Molaissi were ornamented, viz., his shrine, and his ministir [3] and his crozier”.[4]

    St Cuimin of Connor flourished about a hundred years later and in his poem on the Characteristic virtues of the Irish Saints, he thus speaks of Saint Molaissi:

    ” Molaissi, of the lake, loved
    To live in a cell of hard stone :
    A strangers’ home for the men of Erin,
    Without refusal, without a sign of inhospitality” .

    Many other particulars connected with St. Molassai may be found in Lanigan, vol. ii. pag. 218. We now present to our readers the sweet prayer which he composed.

    POEM OF MOLAISSI.

    “May the Holy Spirit be around us
    Be in us and be with us :
    May the Holy Spirit come to us,
    O Christ, forthwith.

    The Holy Spirit, to abide in
    Our bodies and our souls,
    To protect us unto Jerusalem
    From dangers, from diseases,

    From demons, from sins,
    From hell with all its evils:
    O Jesus, may thy Spirit
    Sanctify us, save us”.

    [1] Chron. Scotorum, trans, and edit, by W. M. Hennessy, Esq., for the Master of the Rolls. London, 1866, page 57.

    [2] Leabhar Breac, fol. 48, a.

    [3] O’Donovan in his Ir. Gr., pag. 438, explains ministir as indicating ” a portable relic”. It seems to me to be derived from the Latin word Ministerium, which often occurs in medieval writings, and which is explained by Du Cange as “mensulam juxtaaltare, in qua reponuntnr vasa ad sacrificium idonea”. Our venerable Irish Abbot Dungal, in 814, when sending some silver to a brother abbot in France, thus explains the purposes for which he wished it to be employed: “Volo rogare, si vobis facile est ut iubeatis uni bono et perito de vestris fabricare illud et facere inde ministerium, calicem et patenam” (Jaffa’s Monumenta Carolina. Berlin, 1867, pag. 436). It would thus be something like a portable safe for containing the sacred vessels, and perhaps the Gospels or Lectionary for the service of the altar.

    [4] Copies of this tale are preserved in MS. H. 2. 16, and H. 3. 18 (T. C. D.), and in the O’Curry MSS. Catholic University.

    Irish Ecclesiastical Record Vol 5, 1869, 224-227

    Content Copyright © Omnium Sanctorum Hiberniae 2012-2015. All rights reserved.

  • The Litany of Aengus, Céile Dé

    On March 11 we commemorate Saint Aengus (Oengus) the Martyrologist, a saint associated with the Céle Dé monastery of Tallaght. The story of how Saint Aengus came to Tallaght and of how he came to compose his famous Félire can be found in last year’s post here. The name of Saint Aengus is also associated with a number of other writings, including the litany below, which is one of a number of hagiographical tracts preserved in the Book of Leinster. The attribution to Saint Aengus the Martyrologist was made by the 17th-century hagiologist, Father John Colgan, and followed by writers ever since. However, Wesley Follet, a modern scholar who has cast a critical eye over the Céli Dé movement, argues that Colgan’s grounds for doing so are not well-founded. They seem to rest on nothing more than the fact that in the Book of Leinster these tracts come immediately after the Martyrology of Tallaght. Colgan therefore concluded that they too had been produced by Saint Aengus, not knowing that the Book of Leinster does not preserve the original order of these texts. Follet argues that when correctly assembled, according to the medieval foliation, these hagiographical tracts stand apart from the Martyrology of Tallaght and there is no reason to link them either to that text or to Saint Aengus. He also makes the point that ‘Recalling Mael Ruain’s disapproval of anyone who ‘deserts his country’ (déreich a tír) it seems doubtful that a litany of pilgrim saints who either arrived from abroad or who left Ireland for foreign lands has anything to do with Céli Dé. ‘ (Céli Dé in Ireland: monastic writing and identity in the early Middle Ages (Boydell, 2006), 157). Whoever authored this litany, however, which Follet characterizes as ‘more learned in tone than devotional’, it remains a wonderful listing of saints and of the practice of pilgrimage and the presence in Ireland of Saxon saints, of Romans, of Gauls and perhaps most interestingly, of ‘seven Egyptian monks’. Saint Brigid gets a mention too as do a number of other famous Irish saints including Brendan and Kevin. The translation below is of the first part of the litany, which featured in the May 1867 edition of the Irish Ecclesiastical Record. I have not attempted to reproduce either the Irish text or the introduction and accompanying notes, but you can find both in the original volume. The piece is signed B.M.C., the initials I assume of the scholarly priest Bartholomew Mac Carthy (1843-1904), who was a contributor to the journal.

    The Litany of Aengus Céile Dé.

    [From the Book of Leinster.]

    Note: The words which we have put in brackets are written in the original handwriting as a gloss over the names which they follow in the text. Many of them are almost defaced.

    Seventeen holy bishops, and seven hundred favoured servants of God, who lie in Cork with Barri and Nessan, whose names are written in the heavens; all these I invoke unto my aid, through Jesus Christ.

    Seven times fifty holy bishops, with three hundred priests whom St. Patrick ordained, and three hundred alphabets in consecrating churches, of which was sung:

    Seven times fifty holy senior bishops
    The Saint consecrated ;
    With three hundred pure priests,
    Upon whom he conferred orders.
    Three hundred alphabets he wrote,
    Good was the colouring of his hand ;
    Three hundred beautiful churches he left
    Which he raised from the ground:
    All those I invoke unto my aid, through Jesus Christ.

    Thrice fifty holy bishops who lie in the island of Ard Nemhid, I invoke, etc.

    Three hundred and fifty holy bishops, three hundred and fifty priests, three hundred and fifty deacons, three hundred and fifty subdeacons, three hundred and fifty exorcists, three hundred and fifty lectors, three hundred and fifty ostiarii, and all the saints, with the blessing of God, in Loch Irchi, in the territory of Muscraighe, and Hy-Eachach Cruadha. As is said :

    The protection of Loch Irchi,
    In which is a sweet-toned bell :
    Numerous as leaves upon trees,
    Are the saints who around it dwell :
    All these I invoke unto my aid, through Jesus Christ.

    Twenty saints in Glendalough with Caemghin, the illustrious priest; Mochoe of Nairid; Melanfis; Molua of Cluandalough; Morioc of Inisbofin; Affinus, (a Franc) and priest; Cellach, a Saxon and archdeacon; Dagan, (of Inbhir Dalia); Moshenoc, (of Mughna); Mochonoc, (of Gaainm) ; Mosinu, (of Glen Munaire); Mobai, (son of Ui Allae); Rufin, (an anchorite); Mogoroc (of Derghne); Silan (a bishop); Darchell (an abbot); Molibha, (Mac Araidhe); Guaire, (Mac Daill); Glunfal, (of Sletty); Murdebur, (brother of Caeman), a wise man and scribe; Corconutan, (brother of Muadha); Aedan Mac Congnaid, (brother of Caeman); Lochan from Cill Manach Escrach; Enna; Petrain (of Cill Lainn); Mothemmoc and Menoc, etc., I invoke, etc.

    Seven and twenty holy bishops in Cill Manach Escrach, with Lochan and Enna, I invoke, etc.

    Two thousand nine hundred and ten priests in Cluanraor, with Moedhoc and Mac Ineicis (son of the Sage), I invoke, etc.

    Three thousand three hundred, with bishop Gerold, and fifty saints of Luighni in Connaught, who settled in Mayo of the Saxons, I invoke, etc.

    Seventeen holy bishops in Gill Ailech, in Hy-Echach; two holy bishops in Durthach Hy-Briuin, in Cualgne; and seven pilgrims in Imlech Mor, I invoke, etc.

    Thrice fifty holy bishops, with twelve pilgrims under Sinchell the elder, a priest; Sinchell the younger, a bishop; and the twelve bishops who settled in Gill Achidh Dromfota, in Hy-Falghi. These are the names of the bishops of Cill Achidh:

    Three Budocis. Nine Grucimnis. Three Conocis. Twelve Uennocis. Morgini. Twelve Contumanis. Six Vedgonis. Twelve Onocis. Six Beuanis. Senchilli. Six Bibis. Britanus, from Britain. Nine Glonalis. Cerrui, from Armenia. Nine Ercocinis.

    All these I invoke unto my aid, through Jesus Christ.

    Thrice fifty crews of Roman pilgrims, who settled in Hy-Imele, under Notal, Neman the chaste, and Corconutan, I invoke,
    etc.

    Three thousand confessors who assembled in Munster to discuss one question along with bishop Ibar, to whom the angels of God carried the great feast which St. Brigid had prepared for Jesus in her heart, I invoke, etc.

    Thrice fifty rule observant ecclesiastics, every one of them a Gaedhil, who went together on pilgrimage, under Abban, son of Ui Cormaic, I invoke, etc.

    Thrice fifty other pilgrims, descendants of the men of Rome and Letha, who went with Abban, I invoke, etc.

    Seven hundred true monks who were buried in Rathiun, before the coming of Mochuda, upon being expelled thence to Lismore, I invoke, etc.

    Eight hundred monks who settled in Lismore with Mochuda, every third of them a favoured servant of God, I invoke, etc.

    Thrice fifty true monks under the direction of bishop Ibar, I invoke, etc.

    The monks of Fintan, son of Ui Echach. They partook not, save of the herbs of the earth and water; it was impossible to count them because of their great number. Amongst them were eight Fintans, I invoke, etc.

    Four thousand monks, with the blessing of God, under the direction of Comgall of Bangor, I invoke, etc.

    Thrice fifty true martyrs under the direction of Munna, son of Tulchan, upon whom no one is ever buried, I invoke, etc.

    Thrice fifty true pilgrims who went with bishop Buti beyond the sea; and ten holy virgins, with God’s blessing, I invoke, etc.

    The twelve pilgrims who went beyond the sea with Moedhog of Ferns, I invoke, etc.

    Twelve youths who went to heaven with Molasse without sickness, the reward of their obedience, I invoke, etc.

    Twelve youths who went with Colum-Cille on a pilgrimage to Scotland, I invoke, etc.

    The twelve youths of whom Brendan found the survivor in the island of the Cat, I invoke, etc.

    Thrice twenty men who went with Brendan to seek the land of promise, I invoke, etc.

    Thrice fifty true monks, with the blessing of God, in Dairiu Chonaid, I invoke, etc.

    Four-and-twenty from Munster, who went with Ailbi upon the sea, to reach the land in which Christians ever dwell. The confessor whom Brendan met in the promised land, with all the saints who perished in the isles of the ocean, I invoke, etc.

    Colman the Fair with twelve companions in the great house of Cortnae, I invoke, etc.

    The Romans in Achudh Galma, in Hy-Echach, I invoke, etc.

    The Romans in Letar Erca, I invoke, etc.

    The Romans and Cairsech, daughter of Brocan, in Cill Achudh Dallrach, I invoke, etc.

    Cuan, a Roman, in Achill, I invoke, etc.

    The innocent youths in Gill Ailche, that is, thrice fifty youths,

    Alfinus, a holy pilgrim, Moehonoc, Mochasco, and Anfegen, with all their companions in Teach Na Commairge, I invoke, etc.

    The Romans in Cluan Caincumni, I invoke, etc.

    The pilgrims in Cluan Cainmor, I invoke, etc.

    The Romans with Aedan in Cluan Dartada, I invoke, etc.

    The twelve Conchennaighi with the two Sinchells in Cill Achidh, I invoke, etc.

    The Conchennaighi with Manchan of Leithmor, I invoke, etc.

    Seven Egyptian monks in Desert Uilaigh, I invoke, etc.

    The pilgrims with Mochua, son of Luscan, in Domhnach Resen, I invoke, etc.

    The pilgrims in Beluch Forcitail, I invoke, etc.

    The pilgrims in Cuil Ochtar, I invoke, etc.

    The Gauls in Saillidu, I invoke, etc.

    The Gauls in Magh Salach, I invoke, etc.

    The Gauls in Achudh Ginain, I invoke, etc.

    The Saxons in Rigar, I invoke, etc.

    The Saxons in Cluan Mucceda, I invoke, etc.

    The pilgrims in Innis Puinc, I invoke, etc.

    The twelve pilgrims in Lethglas Mor, I invoke, etc.

    The twelve monks of the Community of Finnio in Ard Brendomhnaig I invoke, etc.

    ‘The Litany of Aengus Céile Dé’ in The Irish Ecclesiastical Record, Volume 3 (1867), 385-397.

    Content Copyright © Omnium Sanctorum Hiberniae 2012-2015. All rights reserved.